In Portuguese, I find it funny that gato/gata could be someone attractive or a literal cat.

  • LibertyLizard@slrpnk.net
    link
    fedilink
    arrow-up
    1
    ·
    13 days ago

    Caballo, yes. That’s specific to Costa Rica. I forget where I heard the goat one (cabron) but I think it was either Spain or Mexico.

    • guillem@aussie.zone
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      13 days ago

      Both. “Cabrón” is specifically billygoat. Goat is used in constructions like “como una cabra” in Spain to mean crazy.

    • garbagebagel@lemmy.world
      link
      fedilink
      arrow-up
      3
      ·
      edit-2
      13 days ago

      Cabron in Mexican Spanish is widely used, but I think it’s not usually used to describe dumb. I’d translate it rather as bastard/asshole.

      It can also be used to describe when a situation or something is difficult.